« 火候不到不揭鍋 | トップページ | 禍福无門人自攀 »

火焼眉毛,且顧眼前

火焼眉毛,且顧眼前 huo shao mei mao, qie gu yan qian

眉毛に火が点いて、目の前にしか気がいかない。

【意味】火急の事態が差し迫って、しばらくは目の前のことにしか配慮できず、先のことが考えられない。

【例】 多九公道;“你既不諳,為何把榜揭了?設或修治不妥,虚費他的帑項,豈不連我們也弄出未完么?”唐敖道;“小弟此番揭榜雖覚孟浪,但因要救舅兄,不得已做了一个‘火焼眉毛,且顧眼’之計,実是无可奈何。” 鏡花縁 第35回

多九公は言った、「あなたは精通していないのに、どうして公表するのです?もしかしたら治め整えるのは妥当でないかもしれない。国庫の項目をいたずらに費やし、どうして我々まで終わりきれないでいなければならないのです?」唐敖は言った、「今回公表するのは軽率に思えるかもしれないが、義兄を救うためやむをえず、ひとつ「火焼眉毛,且顧眼前」の策でいくしかない。ほんとうにどうしようもないのだ。

|

« 火候不到不揭鍋 | トップページ | 禍福无門人自攀 »

翻訳」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/531969/45583733

この記事へのトラックバック一覧です: 火焼眉毛,且顧眼前:

« 火候不到不揭鍋 | トップページ | 禍福无門人自攀 »